Архив за месяц: Октябрь 2018

Русский перевод Десяти стихов, поднесённых лотосным стопам Шри Шрилы Бхакти Дайита Мадхава Госвами Махараджа

Sri Srila Madhava Goswami-Pada-Padmastavakaikadasakam

(Eleven verses offered at the lotus feet of Sri Srila Bhakti Dayita Madhava Goswami Maharaj)

Десять стихов, поднесённых лотосным стопам Шри Шрилы Бхакти Дайита Мадхава Госвами Махараджа

shatasajjana vanditapada yugam

yuga dharma pracharaka dhuryajanam

janatasu subhashana shakti dharam

pranamami cha madhavadeva padam (1)

I offer my most humble obeisances to the Holy Lotus Feet of Śrīla Bhakti Dayita Mādhav Goswāmī Mahārāj, which are worshipped by innumerable saintly persons. He is foremost among the propagators of the Yuga Dharma, Harināma Saṅkīrtan, and has the divine ability to deliver enchanting Harikathā in an assembly.

Я подношу мои наиболее смиренные поклоны Святым Лотосным Стопам Шрилы Бхакти Дайита Мадхава Госвами Махараджа, которым поклоняются бесчисленные святые личности. Он наилучший среди распространителей Йуга Дхармы, Харинама Санкиртаны, и обладает божественной способностью давать чарующую Харикатху в собраниях.

atidirgha manohara gauratanum

mridu-manda suhasya yutasya dharam

urulambita hastasu rupayutam

pranamani cha madhavadeva padam (2)

I offer my most humble obeisances to the Holy Lotus Feet of Śrīla Bhakti Dayita Mādhav Goswāmī Mahārāj, whose divine bodily symptoms, such as a captivatingly tall and handsome body possessing a golden luster and arms extending to his knees, are in accordance with the scriptural descriptions of an elevated spiritual personality. His face constantly radiates a divinely soothing smile.

Я подношу мои наиболее смиренные поклоны Святым Лотосным Стопам Шрилы Бхакти Дайита Мадхава Госвами Махараджа, чьи божественные телесные характеристики, такие как притягательное высокое и красивое тело, наделённое золотым сиянием и руки, простирающиеся до колен, в соответствии с описаниями шастр, относятся к возвышенной духовной личности. Его лицо постоянно излучает божественную умиротворяющую улыбку.

shishu kalasu pathyasu yatna param

janani savidhe shruta shastramatam

paramartha krite parihina griham

pranamami cha madhavadeva padam (3)

I offer my most humble obeisances to the Holy Lotus feet of Śrīla Bhakti Dayita Mādhav Goswāmī Mahārāj, who was an exceptionally bright student and learnt the teachings of the scriptures from his mother at a tender age. He later took permission from his mother to renounce home and family in order to bring the highest eternal welfare to the enslaved beings of this world.

Я подношу мои наиболее смиренные поклоны Святым Лотосным Стопам Шрилы Бхакти Дайита Мадхава Госвами Махараджа, кто был исключительно успевающим учеником и изучил наставления священных писаний у своей матери в юном возрасте. Он позже получил разрешение своей матери оставить дом и семью, чтобы даровать наивысшее вечное благо порабощённым существам этого мира.

prabhupada pade ‘rpita deha matim

gurukarya krite yati vesha dharam

pranateshu sada-hitakari varam

pranamami cha madhavadeva padam (4)

I offer my most humble obeisances to the Holy Lotus Feet of Śrīla Bhakti Dayita Mādhav Goswāmī Mahārāj, who fully devoted his body, intelligence, and everything unto the Holy Lotus Feet of Śrīla Prabhupād. He accepted sannyāsa (the renounced order of life) to fulfill his Gurudeva’s mission, and is always enthusiastic to bring welfare to those who have come to his shelter.

Я подношу мои наиболее смиренные поклоны Святым Лотосным Стопам Шрилы Бхакти Дайита Мадхава Госвами Махараджа, кто полностью посвятил своё тело, разум и всё остальное Святым Лотосным Стопам Шрилы Прабхупады. Он принял санньясу (отречённый уклад жизни) чтобы исполнить миссию своего Гурудева, и всегда с энтузиазмом дарует благо тем, кто приняли у него прибежище.

prabhupada manomata karyaratam

susamadrita bhaktivinoda padam

raghu rupa sanatana labdha patham

pranamami cha madhavadeva padam (5)

I offer my most humble obeisances to the Holy Lotus Feet of Śrīla Bhakti Dayita Mādhav Goswāmī Mahārāj, who is wholeheartedly committed to fulfilling the desire of Śrīla Prabhupād to bring highest eternal welfare to all living beings, who highly esteems the Lotus Feet of Revered Śrīla Bhaktivinod Ṭhākur, and who follows the path laid by Śrīla Raghunāth Dās Goswāmī, Śrīla Rūpa Goswāmī, and Śrīla Sanātan Goswāmī.

Я подношу мои наиболее смиренные поклоны Святым Лотосным Стопам Шрилы Бхакти Дайита Мадхава Госвами Махараджа, кто всем сердцем предался исполнению желания Шрилы Прабхупады даровать наивысшее вечное благо всем живым существам, кто глубоко почитает Лотосные Стопы Почитаемого Шрилы Бхактивинод Тхакура и, кто следует пути, проложенному Шрилой Рагхунатхом Дасом Госвами, Шрилой Рупой Госвами и Шрилой Санатаной Госвами.

tarudhikrita marjjana shakti dharam

laghu sevana matraka hrishta hridam

hari kirtana santata datta matim

pranamami cha madhavadeva padam (6)

I offer my most humble obeisances to the Holy Lotus Feet of Śrīla Bhakti Dayita Mādhav Goswāmī Mahārāj, whose tolerant and generous nature surpasses that of a tree, who is extremely pleased by even the slightest selfless service of any living entity, and who is constantly immersed in Hari Kīrtan.

Я подношу мои наиболее смиренные поклоны Святым Лотосным Стопам Шрилы Бхакти Дайита Мадхава Госвами Махараджа, чья терпеливая и великодушная природа превосходит природу дерева, кто чрезвычайно удовлетворён даже мельчайшим бескорыстным служением любого живого существа, и кто постоянно погружён в Хари Киртан.

matha mandira nirmita kirtidharam

guru gaura kathasu ca nityaratam

svayamacharane para dhairya param

pranamami cha madhavadeva padam (7)

I offer my most humble obeisances to the Holy Lotus Feet of Śrīla Bhakti Dayita Mādhav Goswāmī Mahārāj, whose glory extends through his establishment of centers (Maṭhs) for spiritual education and training, who is constantly immersed in the transcendental divine pastimes of Guru and Gaurāṅga, and who inspires devotional intensity in others as they witness his own personal conduct.

Я подношу мои наиболее смиренные поклоны Святым Лотосным Стопам Шрилы Бхакти Дайита Мадхава Госвами Махараджа, чья слава распространяется благодаря тому, что он открывает центры (Матхи) ради духовного образования и обучения, кто непрерывно погружён в трансцендентные божественные игры Гуру и Гауранги, и кто вдохновляет духовное продвижение в других благодаря тому, что они видят его собственное личное поведение.

karunardra hridahrita vishnu janam

jana nandita vandita krityakulam

nijadesha videsha suvandya padam

pranamami cha madhavadeva padam (8)

I offer my most humble obeisances to the Holy Lotus Feet of Śrīla Bhakti Dayita Mādhav Goswāmī Mahārāj, whose tender heart melts with kindness towards the devotees of Lord Viṣṇu, whose selfless activities are admired by everyone, who pleases the hearts of all saintly persons, and whose all-attractive lotus feet are worshipped by the entire world.

Я подношу мои наиболее смиренные поклоны Святым Лотосным Стопам Шрилы Бхакти Дайита Мадхава Госвами Махараджа, чьё нежное сердце тает от доброты к преданным Господа Вишну, чья бескорыстная деятельность восхищает всех, кто радует сердца всех святых личностей и чьим все-привлекательным лотосным стопам поклоняется весь мир.

guru pankti surakshana yatna param

guru sodara gaurava dana ratam

anuraktasu sevaka vakyadharam

pranamami cha madhavadeva padam (9)

I offer my most humble obeisances to the Holy Lotus Feet of Śrīla Bhakti Dayita Mādhav Goswāmi Maharaj, who constantly endeavors to preserve the glories of his Guru Paramparā (lineage). He delights and honors his god-brothers and mercifully upholds the statements of his affectionate servants, being subdued by their one-pointed loving service.

Я подношу мои наиболее смиренные поклоны Святым Лотосным Стопам Шрилы Бхакти Дайита Мадхава Госвами Махараджа, кто непрерывно прилагает усилия чтобы сохранить славу своей Гуру Парампары (линии учителей). Он радует и почитает своих братьев в Боге и милостиво поддерживает утверждения своих любящих слуг, будучи покорённым их безраздельным любовным служением.

bhagavad bhajane hyanuraga param

vrata palana karma sudathya yutam

prabhupada padodritakarijanam

pranamami cha madhavadeva padam (10)

I offer my most humble obeisances to the Holy Lotus Feet of Śrīla Bhakti Dayita Mādhav Goswāmi Mahārāj, who constantly worships the Supreme Lord with great fondness, who undertakes the scriptural injunctions and devotional vows with great determination, and who delivers innumerable living beings by following the footsteps of Śrīla Prabhupād.

Я подношу мои наиболее смиренные поклоны Святым Лотосным Стопам Шрилы Бхакти Дайита Мадхава Госвами Махараджа, кто непрерывно поклоняется Верховному Господу с великой любовью, кто принимает наставления священных писаний и обетов преданности с великой решимостью, и кто спасает бесчисленные живые существа, следуя по стопам Шрилы Прабхупады.

kripaya kshamatam aparadhi janam

kalusayutasakta sudina naram

supathe parichalaya sarva dinam

pranamami cha madhavadeva padam (11)

Please be merciful to forgive offensive persons like us. We are lowly persons contaminated with material thoughts and endeavors. By showering your mercy, please give us strength to follow the path of highest eternal welfare always. O Śrīla Bhakti Dayita Mādhav Goswāmī Mahārāj! I offer my most humble obeisances to your Holy Lotus Feet.

Пожалуйста будьте милостивы и простите таких оскорбителей, как мы. Мы низкие личности, осквернённые материальными мыслями и действиями. Проливая свою милость, пожалуйста даруйте нам силу следовать пути наивысшего вечного блага всегда. О Шрила Бхакти Дайита Мадхава Госвами Махарадж! Я подношу мои наиболее смиренные поклоны вашим Святым Лотосным Стопам.

Руководство по соблюдению Картика-враты

 

 

 

Руководство по соблюдению Картика-враты

 

 

Шрила Бхакти Валлабха Тиртха Госвами Махарадж

Ачарья —  Президент Шри Чайтанья Гаудия Матха

Руководство по соблюдению Картика-враты

 

ШРИ-ЙАМА-САДХАНА-КИРТАНЫ

Памятование о восьми ступенях Бхаджана (поклонения Всевышнему Господу) и

О восьми периодах лил (Божественных игр) Шри Шри Радхи и Кришны

Песни Шрилы Бхактивинода Тхакура

из «Шри Бхаджана Рахасьи», содержащие

описания Игр Господа Шри Кришны во Врадже в восемь периодов

суток по «Говинда Лиламрите» Шрилы Кришнадаса Кавираджа Госвами,

для поклонения в месяц Картик вместе

с песнями по «Шри Шикшаштаке» с описанием ступеней Садхан-Бхаджана,

составлено Шрилой Бхакти Валлабхой Тиртхой Госвами Махараджем,

Ачарьей и Президентом Шри Чайтанья Гаудия Матха.

 

 Первый период преданного служения (1-ый йама-садхан)

1-й стих «Шри Шикшаштаки» Ступень Садхан-Бхаджана –  Шраддха
(Твёрдая Вера в Святое Имя Шри Кришны)

 

Сияние Святого Имени может разрушить все грехи и спасти обусловленные души из материального рабства. Можно привести пример из Шри Бхакти-Расамрита-Синдху (Южная часть, 1.52):

там нирвйаджам бхаджа гуна-нидхе паванам павананам шраддха-раджйан-матир атитарам уттама-шлока-маулим /

продйанн антах-карана-кухаре ханта йан-нама-бханор абхасо ‘пи кшапайати маха-патака-дхванта-рашим //

«Того называют Гуна-нидхе («одарённый множеством достоинств»), кто стремится непрерывно, с твёрдой верой и чистым сердцем, без лицемерия, произносить «Кришна» – Святейшее Божественное Имя, являющееся самым великим Искупителем и Спасителем. Почему? Потому что сияние Святого Имени Кришны, подобно отблеску солнечного света на рассвете, войдя в пещеру его сердца, уничтожит все грехи и невежество».

 

Наставление Шрилы Бхактивиноды Тхакура:

поромо павоно кришно та’харо чорон /

нишкопото шраддхо сохо корохо бходжон //

джа’ро намо сурджйабхас онторе провеши /

дхвонсо коре мохапап ондхокарораши //

эи шикхаштоке кохе кришно-лила кром /

ихате бходжоно кроме лиларо удгом //

протхоме протхомо шлок бходжо кичху дин /

двитийа шлокете тобе хоото провин //

«Кришна – Величайший Спаситель. Необходимо с твёрдой верой и искренне поклоняться Его Лотосным Стопам. Сияние Его Святого Имени уничтожит все грехи и устранит всё невежество, как свет восходящего солнца разгоняет самую непроглядную тьму. В Шикшаштаке рассказывается о последовательном развитии бхаджана, который в соответствующей последовательности явит игры Кришны. Сначала нужно какое-то время жить первым стихом Шикшаштаки, и после этого обретается пригодность для следования второму стиху».

чари шлоке кромошох бходжон покво коро /

пончом шлокете ниджо сиддха дехо боро //

ои шлоке сиддха-дехе радха-подашрой /

аромбхо корийа кроме унноти удой //

чхой шлок бходжите онортхо дуре гело /

тобе джано сиддха-дехе адхикар хоило //

адхикар на лобхийа сиддха-дехо бхаве /

випорджйой буддхи джонме шоктиро обхаве //

«Затем, тщательным воплощением в свою жизнь четырёх стихов Шикшаштаки, вы постепенно обретёте зрелость в бхаджане, и тогда, следуя пятому стиху, осознаете свой вечный духовный облик. Утвердившись в пятом стихе, вы начнёте путь к высочайшим ступеням бхаджана: служению в духовном облике Лотосным Стопам Радхарани. Пережив сладость трансцендентного экстаза в исповедании шестого стиха, вы полностью избавитесь от низших желаний, и тогда действительно станете достойными вечного совершенного духовного тела. Когда проявятся восемь главных трансцендентных переживаний, тогда можно считать, что вы в безопасности. Если же кто-то, не пережив на самом деле этого трансцендентного экстаза, изображает, что он достиг совершенного состояния, то из-за нехватки внутренней духовной силы он обречён».

саводхане кром дхоро джоди сиддхи чао /

садхуро чорито декхи шуддхо буддхи пао //

сиддха-дехо пейе кроме бходжоно кориле /

оштокало сева-сукхо онайасе миле //

шикхаштоко чинто коро смороно киртон /

кроме оштокало-сева хобе уддипон //

соколо онортхо джабе пабе премодхон /

чотур-ворго пхолгу-прай хобе одоршон //

«Чтобы достичь совершенства, нужно очень тщательно следовать постепенному пути, неукоснительно выполняя наставления чистого преданного – садху, ибо это единственный способ обрести чистую духовную мудрость. Став достойным получить вечное духовное тело, искренним бхаджаном можно с лёгкостью достичь трансцендентного блаженного служения играм Радха-Кришны в восьми частях дня. Это служение постепенно проявится путём непрерывного размышления, памятования и воспевания восьми стихов Шри-Шикшаштаки. Такое преданное служение устранит все скрытые мотивы – желания мирского благочестия, богатства, чувственного наслаждения и освобождения, – и одарит высочайшим сокровищем Трансцендентной Божественной Любви».

 

1-ый стих Шри-Шикшаштаки

 

чето-дарпана-мардджанам

Очищающее зеркало сердца,

бхава-махадавагни-нирввапанам

гасящее огонь лесного пожара материального существования,

шрейах-каирава-чандрика-витаранам

распространяющее лунный свет (Бхавы)

на белый лотос благой удачи (души),

видйавадху-дживанам |

жизнь (и душа) Супруги (Господа) – (Надмирного) Знания,

анандамбудхи-вардханам

расширяющее океан (неземного) блаженства,

прати-падам пурнамритасваданам

приносящее упоение невообразимым нектаром на каждом шагу,

сарвватма-снапанам парам

охлаждающее врождённую природу души,

возвышающееся (над всем) –

виджайатэ шри-кришна-санкирттанам || 1 ||

пусть (же) восторжествует (это) всеохватное

пение Св. Имён Шри Кришны!

 

Пусть безраздельно торжествует совершенное воспевание (в обществе преданных и без оскорблений десяти видов) Святого Имени Шри Кришны, которое способно одарить семью достижениями: 1) очищением зеркала ума; 2) избавлением от пожара перерождений и тройственных страданий; 3) обретением покоя, нежного, как лунный свет; 4) соприкосновением с самой жизнью духовного знания (т.е. пробуждением истинного «я»); 5) расширением океана блаженства; 6) переживанием на каждом шагу сладости трансцендентной амброзии; 7) святым очищением тела-ума-души.

 

Шикшаштака-киртан Шрилы Бхактивинода Тхакура:

 

питабороно коли-павоно гора |

Златой Спаситель века Кали – Гоура

гаоаи оиччоно бхаво-вибхора ||

поёт, охваченный такой бхавой:

читтодорпоно-поримардджонокари |

«Очищающему зеркало сердца

кришнокирттоно джойо читтобихари ||

пению Св. Имени Кришны, вершащему там (Свои) Игры, – слава!

хелабховодаво-нирввапоно-вритти |

Материального существования лесной пожар

с лёгкостью уничтожающему,

кришнокирттоно джойо клешонивритти ||

избавляющему от страданий, пению Св. Имён Кришны, – слава!

шрейох-кумудовидху-джйотсна-прокаш |

Подобному белому лотосу, проявляющему лунный свет

и (олицетворяющему) благо (для души),

кришнокирттоно джойо бхоктивилас ||

захватывающему Преданным служением,

пению Св. Имён Кришны, – слава!

вишуддховидйаводху-дживоноруп |

Олицетворённому облику Супруги

(Господа, самой Его жизни) – Чистейшего Знания –

кришнокирттоно джойо сиддхошшоруп ||

пению Св. Имён Кришны, сущности совершенства, – слава!

анондо-пойонидхи-борддхоно-киртти |

Умножающему славу океана блаженства –

кришнокирттоно джойо плавоно-муртти ||

пению Св. Имён Кришны, олицетворению наводнения, – слава!

подэ подэ пийушо-свадо-продата |

Дарующему наслаждение нектаром на каждом шагу –

кришнокирттоно джойо прэмовидхата ||

пению Св. Имён Кришны, Премы Творцу, – слава!

бхоктивинодо сватмоснопоно видхан |

Полностью омывающему Бхактивинода

кришнокирттоно джойо прэмо-нидан ||

пению Св. Имён Кришны, сокровищнице Премы, – слава!

 

Размышление о Шри Кришна-лиле (Играх Кришны)

Нишанта-Бхаджан (конец ночи – до рассвета, 3.30 – 6.00 утра)

 

В конце ночи – всепоглощающая медитация на окончание сна Радха-Кришны в Их тайной роще (Песнь пробуждения). Трансцендентные сладостные игры Радха-Кришны можно пережить лишь сердцем – Читта. [Читта можно перевести как «сознание», хотя точного эквивалента для этого слова нет]

ратрйанте траста-вриндерита ваху-вираваир бодхитау кира-шари

падйаир-хридйаир апи сукха-шайанад-уттхитау тау сакхибхих /

дриштау хриштау тадатводита-рати-лалитау каккхатигих сашанкау

радха-кришна сатришнав апи ниджа-ниджа дхамнйапта талпау смарами //

«Говинда-лиламрита» (1.10)

В преддверии рассвета Вринда Дэви велит Шуку и Сарике (попугаям: самцу и самке) и другим птицам начать щебетать, чтобы пробудить Радха-Кришну. Их щебет – пение славы Радха-Кришны; Шук и Сарика состязаются, кто лучше воспоёт славу Кришны и Радхи. Когда Шуку удаётся лучше воспеть славу Кришны, то преданные Кришны ликуют, а когда Сарика лучше прославит Радхарани, то спутницы Радхарани приходят в восторг. Услышав это мелодичное состязание, а также сладкозвучное пение гопи, Радхарани пробуждается и открывает глаза, но Кришна продолжает спать – Его глаза закрыты. С пробуждением Радхарани гопи исполнили свою обязанность; будить Кришну – не их прерогатива. Радхарани охватывает волнение и страх, когда она видит, что Солнце встаёт всё выше, но, боясь совершить оскорбление, она не осмеливается толкнуть Кришну, чтобы разбудить Его. Есть одна обезьяна по имени Каккхати, которая хочет послужить Радха-Кришне, и она просит у гопи разрешения издать пронзительный крик, чтобы разбудить Кришну. Гопи не позволяют ей, считая, что этот звук не понравится Кришне. Но Кришна милостив ко всем, Он хочет дать возможность служить всем преданным, какими бы способностями они ни обладали. Кришна не открывает глаза, и гопи вынуждены разрешить обезьяне издать пронзительный крик. Услышав его, Кришна открывает глаза. Радха и Кришна смотрят тоскливо друг на друга – обоим претит мысль, что уже давно пора возвращаться по домам. Они быстро бегут каждый к себе домой и сразу же ложатся спать. Под воздействием Йога-майи ни Нанда Махараджа, ни Йашода Дэви, ни свекровь Радхарани Джатила, ни муж Радхарани, которого зовут Айан Гхош, не могут понять, что Они уходили из дома.

 

Лила-киртан

 

дэкхийа орунодой, вринда-дэви бйосто хой

кундже нана робо кораило

шуко-шари подйо шуни, утхе Радха-ниломони

сокхи-гоно дэкхи’ хришта хойло

калочито сулочито, коккхотиро робэ бхито

Радха-кришно со-тришно хоийа

ниджо ниджо грихе гела, нибхритэ шойоно койла

ду’хэ бходжи сэ лила сморийа

эи лила сморо ар гао кришно-нам

кришно-лила прэмо-дхон пабэ кришно-Дхам

 

Второй период преданного служения (2-ой йама-садхан)

2-й стих «Шри Шикшаштаки» – Анартха нивритти в Садху санге
Утренний Бхаджан – общение с преданными-садху, принятие прибежище у чистого преданного – истинного Гуру (Духовного Наставника), совершение преданного служения под руководством Гуру и избавление от побочных желаний

 

2-ой стих Шри Шикшаштаки

 

намнам-акари бахудха ниджа-сарвва-шактис-

(Ты) проявил множество Имён

(таких как Кришна и Говинда); все силы Свои

татрарпита нийамитах смаранэ на калах |

в Них (Ты) вместил (и) для памятования

(Их) не наложил (строгих) правил.

этадриши тава крипа бхагаван-мамапи

(И) хотя Твоя милость, Господь, (столь велика),

дурддайвам-идришам-ихаджани нанурагах || 2 ||

из_за своей несчастной судьбы,

я даже влечения не испытываю к Ним.

 

При воспевании Святого Имени не принимаются в расчёт никакие ограничения. Святое Имя можно произносить везде и всюду, в любое время – благоприятное или нет. Святое Имя всемогуще. Среди всех видов преданного служения воспевание Харинама – самое лучшее.

 

О Господь! Твоё Святое Имя дарует всевозможное вечное благо обусловленным душам. Твои Изначальные Трансцендентные Духовные Имена (Кришна, Говинда, Гопинатх, и т.д.) – не имеют никакой, даже косвенной связи с невечным материальным миром. Эти Святые Имена низошли в этот мир. Господь наделил Их всемогуществом, и нет никаких ограничений на произнесение Святых Имён. Никаких ограничений по времени или месту, никаких норм или регламента на произнесение и памятование Святых Имён. О Господь! Ты настолько милостив к обусловленным душам – из сострадания Ты сделал Свои Святые Имена настолько доступными для обусловленных душ, но из-за моих оскорблений десяти видов и величайшего невезения у меня нет никакой любви к Святому Имени.

онек локер ванчха онек прокар /

крипате корило онек намеро прочар //

кхаите шуите джотха тотха намо лой /

дешо-кало-нийом нахи сорвво-сиддхи хой //

сорвво-шокти наме дило корийа вибхаг /

амаро дурдойво наме нахи онураг //

У людей в этом мире есть много различных желаний. Такое разнообразие происходит оттого, что изначально существует возможность служить Кришне в тех или иных отношениях — Шанта, Дасйа, Сакхйа, Ватсалйа, Мадхурйа. Чтобы исполнить желания своих Бхакт, которые хотят служить Кришне в различных отношениях, полных Радости, Кришна является в этом мире в образе Своих различных Имён. Святые Имена можно произносить где угодно и когда угодно, даже во время еды и лёжа – в расчёт не принимаются ни место, ни время, ни какие бы то ни было ограничения. Произнесение Святого Имени способно даровать всё. Святые Имена наделены всемогуществом, но моя величайшая неудача в том, что у меня нет преданности и привязанности к Ним. Бхактивинода Тхакура приводит ссылку из Харибхактивиласы и передаёт значение этой цитаты на бенгальском в форме гимна безраздельной преданности:

эканто бхокотеро матро киртоно-сморон /

онйо порвве ручи нахи хой провортон //

бхаверо сохито хой шри-кришно-севон /

сваросики-бхаво кроме хой уддипон //

эканто бхоктер крийа мудра рагодито /

тотхапи сеи соб нохи видхи випорито //

сорвво тйаг кориле о чхара сукотхин /

протиштхаша-тйаге джотно паибе провин //

пробхате гобхир ратре модхйанне сондхйай /

онортхо чхарийа лао намеро ашрой //

эи рупе киртон сморон джеи коре /

кришно-крипа хой шигхро онайасе торе //

шроддха кори’ садху сонге кришно-нам лой /

онортхо соколо джай ништха уподжой //

пратох-кале нитйо-лила корибе чинтон /

чинтите чинтите бхавер хоибе садхон //

«Чистому преданному, обладающему безраздельной преданностью Богу, нравится только воспевать и помнить Шри Кришну. Его невозможно уговорить отдать предпочтение другим видам преданного служения. Такой преданный служат Кришне с подлинной любовью, и все его поступки продиктованы упоительными любовными отношениями. Может показаться, что его действия противоречат правилам проникнутого благоговением регулируемого преданного служения, но в Рага-Бхакти всегда следуют сути служения – доставить удовольствие Тому, Кому поклоняешься. Можно отречься от всего, но очень трудно избавиться от желания славы и признания. Мудрый верующий должен быть очень осторожным в этом отношении. Верующий, который хочет обрести Рага-Бхакти, должен отбросить все сторонние желания и воспевать Харинам утром, днём, вечером и ночью – всегда. Если он совершает Киртан и Смаран с такой пылкой верой и преданностью, то он быстро обретёт милость Кришны и сможет достичь высшей цели, и тогда по-настоящему освободится от всех привязанностей. Следует воспевать Имя Кришны с твёрдой верой, в обществе истинных садху, и тогда все ненужные желания уйдут, и сознание твёрдо сосредоточится на Поклоняемом.

 

Шикшаштака-киртан Шрилы Бхактивинода Тхакура:

 

туху’ дойа-сагоро таройитэ прани |

Ты – сострадания Океан, – спасая живых существ,

намо онэко туа шикхаоли ани ||

Имён Своих множество принёс (сюда) и научил (воспевать Их).

соколо шокоти дэи намэ тохар |

Все силы (Свои) в Те Имена (Ты) вместил

грохонэ ракхило нахи кало-вичар ||

(и) в повторении Их не наложил ограничений,

связанных со временем.

шри-намо-чинтамони тохари сомана |

(Эти) прекрасные, исполняющие все желания, Имена Тебе равны.

вишвэ билаоли коруна-нидана ||

(Их) по всему миру (Ты) раздал, (и это) суть (Твоей) Милости.

туа дойа ойччоно поромо удара |

Твоё сострадание столь велико,

отишой мондо, натхо ! бхаго хамара ||

(но) чрезмерно зла, о Владыка, (ко мне) моя судьба –

нахи джономоло намэ онураго мор |

(ведь) к (этому) Имени привязанности не родилось у меня…

бхокотивинодо-читто духкхе вибхор ||

(От этого) сердце Бхактивинода охвачено горем.

 

Утренние игры Радха-Кришны

Пратах-калийа-Бхаджан

(раннее утро, после рассвета – 6.00-8.30)

 

Утром мы должны размышлять о втором периоде вечных игр Радха-Кришны. Через сознание, и только через сознание мы сможем развить чистую божественную любовь.

 

радхам сната-вибхушитам враджапайахутам сакхибхих праге

тад-гехе вихитанна-пака-рачанам кришнавашешашанам /

кришнам буддхам авапта-дхену-саданам нирвйудха-го-доханам

суснатам крита-бходжанам сахачараис там чатха тан чашрайе //

«Говинда-лиламрита» (2.1)

 

Я принимаю прибежище у Лотосных Стоп Шримати Радхарани, которая, приняв омовение утром в Джавате и надев красивые одежды и разнообразные украшения (которые нравятся Шри Кришне), идёт в дом Нанды Махараджы (Нандаграм) вместе с наперсницами (сакхи), поскольку её позвала Йашода Дэви готовить различные яства для Кришны. После того, как Кришна покушает их, она с восторгом почитает остатки Его трапезы. Здесь важно отметить, почему Йашода Дэви, вместо того, чтобы готовить сама, позвала Радхарани. Дело в том, что она узнала, что если её любимый сынок будет есть то, что готовит Радхарани, то Он будет жить долго-долго, поскольку Радхарани получила такое благословение от Дурвасы Риши. Нанде Махараджу и Йашоде Дэви никогда и мысль не придёт, что Кришна – Всевышний Господь, Бог богов; они всегда считают Его своим маленьким любимым сыночком. Такова особенность чистой любви Нанды и Йашоды во Враджа Дхаме.

Утренние игры Кришны по пробуждению тоже происходят на счастье Его родителей Нанды Махараджы и Йашоды Дэви. Они не знают, что произошло ночью; они счастливы видеть, как их сын встаёт с постели. Кришна всегда стремится доставить радость коровам и мальчикам-пастушкам – Своим вечным спутникам. В соответствии с назначенными Ему родителями обязанностями Он идёт в коровник доить коров, чтобы доставить им счастье Своим прикосновением. Вернувшись из коровника, Он зовёт принять омовение мальчиков-пастушков, Своих задушевных друзей, всегда стремящихся быть с Ним. После омовения Кришна садится вместе с мальчиками принять из рук Йашоды Дэви пищу, приготовленную Радхарани. Во время этих игр также происходит встреча Радхи и Кришны. Я предаюсь Лотосным Стопам такого Кришны. Те, кто стремятся к обретению Враджа Прэмы, должны размышлять по утрам об этих играх Радха-Кришны, воспевая Харинам в обществе щуддха бхакт – чистых преданных. Размышляя об этих играх и совершая санкиртан, они немедленно обретут вдохновение Трансцендентной Божественной Любви.

 

Лила-киртан

 

Радха сната вибхушито, шри-джошода-сомахуто

сокхи-сонге тод-грихе гомон

тотха пако-вирочоно, шри-кришнавошешашоно

модхйе модхйе ду’харо милон

кришно нидра порихори’, гоштхе го-дохоно кори’

снанашоно сохочоро-сонге

эи лила чинта коро, намо-прэмэ горо-горо

пратэ бхокто-джоно сонге ронге

эи лила чинто аро кор сонкирттон

очире паибе туми бхаво-уддипон

 

 Третий период преданного служения (3-ий йам садхан)

3-й стих «Шикшаштаки» –

Ступень Бхаджана – Ништха (Постояноство в Бхаджане)

Ништха-бхаджан – непрерывная концентрация сознания на Поклоняемом (Шри Кришне)

 

3-ий стих Шри Шикшаштаки

 

тринад-апи суничена тарорапи сахишнуна |

(Став) более низким, чем даже травинка (и) бол

ее терпеливым чем дерево,

аманина манадэна кирттанийах сада хари | 3 |

не ожидая почтения к себе (и) выражая почтение каждому,

пой постоянно Св. Имена Хари!

 

В третьем стихе Шикшаштаки даётся определение тому, кто уполномочен совершать Нама Санкиртан – воспевать Харинам. Тот, кто смиреннее травинки, терпеливее дерева, полностью свободен от желания быть уважаемым другими, но сам выражает должное почтение всем, — тот пригоден совершать непрерывный Хари Киртан.

 

дже-рупе лоиле нам премо уподжой /

та’ро локхон шлок шуно, своруп-рамо-рай //

уттомо хоийа апонаке мане тринадхом /

дуи-прокаре сохишнута коре врикхо-сом //

врикхо джено катилехо кичху на болой /

шукаийа моилехо каре пани на магой //

джеи дже магойе, таре деи апоно-дхон /

гхормо-вришти сохе, анер коройе рокхон //

уттомо хоийа бойшново хобе нирибхиман /

дживе сомман дибе джани’ ‘кришно’-одхиштхан //

Шри Чайтанья Чаритамрита, Антья, 20.20, 22-25

 

Обращаясь к Сварупе Дамодаре и Раи Рамананде, Шри Чаитанйа Махапрабху сказал: «Слушайте, что Писания говорят о качествах, необходимых для такого воспевания Харинама, от которого проявляется чистая духовная любовь. Тот, кто, даже обладая всеми достоинствами, считает себя ничтожнее былинки, кто терпелив как дерево, – которое не только не беспокоит никого, когда ему нужна вода, но даже если его рубят – не протестует (т.е. тот, кто готов пожертвовать своими интересами ради исполнения желания тех, кто ищет его помощи), тот обладает такими качествами. Ими наделены истинные Ваишнавы. Они видят своего Поклоняемого Шри Кришну во всех живых существах и выражают почтение всем».

 

Шикшаштака-киртан Шрилы Бхактивинода Тхакура:

 

шри-кришно-кирттонэ джоди маносо тохар |

Если желаешь ты (постоянно) петь Прекрасные Имена Кришны,

поромо джотонэ та’хи лобхо одхикар ||

(то), прилежно стараясь, надлежащие качества ты (должен) обрести.

тринадхико хино дино окинчоно ччар |

Более травинки низким, бедным, нищим (и) презренным

апонэ маноби сода ччари охонкар ||

считай себя, оставив эгоизм (и гордость) навсегда.

врикхосомо кхомагун короби садхон |

С подобным дереву качеством терпения садхану совершай,

протихимса тйоджи онйе короби палон ||

отказавшись от (любого) насилия, поддерживай других.

дживоно-нирввахе анэ удвего на дибе |

Поддерживая (свою) жизнь, никому беспокойств не доставляй,

поро-упокарэ ниджо-сукхо пасорибе ||

(а) в помощи другим о личном счастье позабудь.

хоилео сорввогунэ гуни мохашой |

Даже если всеми (этими) благородными

качествами (ты) будешь обладать,

протиштхаша ччари коро омани хридой ||

(то) отбросив желание славы, в сердце (своём)

не стремись к почтению для себя.

кришно-одхиштхано сорвводживэ джани сода |

Пребывание Кришны в (сердцах) всех живых

существ постоянно осознавая,

короби сомман собэ адорэ сорввода ||

всегда с почтением к ним относись.

доинйа, дойа, онйе ман, протиштха вордджон |

Смирение, милосердие, уважение к другим

(и) отказ от гордости своим положением –

чари гунэ гуни хой, корохо кирттон ||

обретя (эти) четыре качества, совершай воспевание Св. Имён.

бхокотивинодо канди боле пробхупай |

Плача, у Стоп Господа Бхактивинод говорит:

хэно одхикаро кобэ дибэ хе амай ||

«О, когда же всеми этими качествами Ты меня наделишь?!..»

 

Предполуденные игры Радха-Кришны

Пурванна-калийа-Бхаджан

(позднее утро – 8.30-11.00)

 

Благословенный преданный должен размышлять о них, воспевая Харинам:

 

пурвахне дхену-митраир випинам ануcритам гоштха-локануйатам

кришнам радхапти-лолам тад абхисрити-крите прапта-тат-кунда-тирам /

радхам чалокйа кришнам крита-гриха-гаманам арйайаркарчанайаи

диштам кришна-правартйаи-ниджа-сакхи-вартма-нетрам смарами //

Говинда-лиламрита 5.1

 

Когда Кришна с телятами (или коровами) и мальчиками-пастушками идёт в лес, Нанда Махараджа, Йашода Дэви и другие пастухи и молочницы ВраджаДхама идут вслед за Ним, пока могут видеть Его. Когда Кришна скрывается из вида, они с огорчением возвращаются. Кришна доставляет огромное счастье телятам и мальчикам-пастушкам, но, влекомый чистой преданностью Радхарани, отправляется на Радхакунду (поскольку Радхарани уже ждёт Его там с нетерпением). Перед уходом Кришна, конечно же, утешает телят (или коров) и мальчиков-пастушков. Я памятую Лотосные Стопы такого Кришны в предполуденных играх.

Радхарани всегда жаждет встречи со Шри Кришной, но её свекровь Джатила не разрешает ей встречаться с Ним, и тогда она следует совету Кришны: «Ты не говори, что идёшь ко Мне, а то не получишь её разрешения. Семейные люди больше склонны поклоняться полубогам, чтобы получить мирские блага. Ты скажи своей свекрови, что хочешь поклоняться богу Солнца. Тогда она сразу же согласится и разрешит тебе пойти. Под этим предлогом ты сможешь встретиться со Мной». Радхарани в величайшем волнении посылает одну из своих наперсниц (сакхи), чтобы та нашла Кришну и узнала, в каком конкретном месте они должны встретиться. С неистово бьющимся сердцем Радхарани ждёт возвращения своей подруги, чтобы узнать, где ей встретиться с Кришной. Я памятую Лотосные Стопы такой Радхарани в предполуденных играх.

 

Лила-киртан

 

дхену-сохочоро-сонге, кришно бонэ джайо ронге

гоштхо-джоно онуврото хари

радха-сонго лобхе пунох, радха-кундо-тото-боно

джайо дхену сонги порихори

кришнэро ингито паийа, радха ниджо грихе джаийа

джатилагйа лойо сурджйарчонэ

гуптэ кришно-потхо локхи’, кото-кхонэ айсэ сокхи

бйакулита радха смори монэ

 

Четвёртый период преданного служения (4-ый йама садхана)

4-й стих «Шикшаштаки» –

Уровень Бхаджана Ручи (Вкус к Бхаджану)

Полуденные игры – Бхаджан с подлинным вкусом

Истинный слуга Харинама не желает ничего, кроме обретения беспричинной преданности Шри Кришне.

 

4-ый стих Шри Шикшаштаки

 

на дханам на джанам на сундарим

Ни богатства, ни последователей, ни красавиц,

кавитам ва джагадиша камайе |

(воспетых в) поэзии [или: умения красиво слагать мирские

стихи] не желаю (я), о Властелин мироздания!

мама джанмани джанманишваре

Из жизни в жизнь, о мой Владыка,

бхаватад-бхактир-ахаитуки твайи || 4 ||

пусть у меня будет (лишь) беспричинная Преданность Тебе!

 

О Господь! Я не желаю ни богатства, ни сподвижников, ни просвещения (т.е. ни обманчивого Триварги [мирского благочестия, процветания и удовлетворения вожделения], ни ещё более обманчивой Мукти [слияния с Безличным Бесформенным Брахмой]). Моя единственная мольба – об обретении беспричинной безраздельной преданности Тебе.

грихо дробйо шишйо пашу дхонйо ади дхон /

стри путро дасо даси кутумбади джон //

кабйо олонкаро ади сундари кобита /

партхиво вишойо модхйе эи собо варта //

эи собо паибар аша нахи кори /

шуддхо-бхакти дехо море кришно крипа кори //

премеро свобхаво джа’ха премеро сомбондхо /

сеи мане кришно мор нахи бхокти гондхо //

Шрила Бхактивинода Тхакур детально проанализировал каждое желание. Желание богатства – это желание невечных вещей этого мира: дома, имущества, учеников (для исполнения мирских замыслов), домашних животных, хорошего урожая и т.п. Желание сподвижников – это желание жены, детей, других родственников, друзей, слуг. Желание просвещения – Кавйа – относится к поэзии, драматургии, риторике, литературному таланту. Всё это – мирское, и я не стремлюсь к этому. О Всевышний Господь Шри Кришна! Пожалуйста, милостиво надели меня чистой преданностью Тебе.

Здесь необходимо понять значение чистой любви. Когда есть настоящая чистая любовь, то сердце проникнуто таким смирением, что преданный считает, что у него нет и капли преданности. В качестве свидетельства можно привести слова Самого Махапрабху в Шри Чаитанйа Чаритамрите (Мадхйа, 2/45):

на према-гандхо`сти дарапи ме харау
крандами саубхагйа-бхарам пракашитум
вамши-виласи-анана-локанам вина
вибхармми йат прана-патангакан вритха

Махапрабху говорит Сварупе Дамодаре и Раи Рамананде: «У Меня нет ни йоты любви к Шри Кришне». Тогда почему же Махапрабху так сильно плачет по Кришне? Махапрабху отвечает: «Я плачу только для того, чтобы показать другим, что Кришна пролил на Меня Свою милость и наделил прэмой. Но исчерпывающим доказательством того, что Я лишён подлинной любви к Кришне, является тот факт, что, не видя очаровательного лица Кришны, Я всё ещё живу».

 

Шикшаштака-киртан Шрилы Бхактивинода Тхакура:

 

пробху ! тобо пододжуге моро ниведон |

(О) Господь! К Твоим Стопам (обращаю это) воззвание моё.

нахи маги дэхо-сукхо, видйа, дхоно, джон ||

Не молю о счастье телесном, о последователях, богатстве и знании.

нахи маги шшорго, аро мокхо нахи маги |

Не молю о рае, и об освобождении не молю.

на кори прартхона коно вибхутиро лаги ||

Не возношу молитвы какого_либо могущества ради.

ниджо-кормо-гуно-дошэ дже дже-джонмо пай |

Где бы (и) какое бы рождение (я) ни получил, (в соответствии)

со своей кармой (– благочестием и грехом),

джонмэ джонмэ джено тобо намо-гуно гай ||

(пусть) из жизни в жизнь (я буду) Твоё Имя и качества воспевать.

эи матро аша момо томаро чоронэ |

У Твоих Стоп надеюсь я (получить) лишь это –

охоитуки бхокти хридэ джаге онукхонэ ||

(Чтоб) бескорыстная Преданность в сердце (моём)

пробуждалась каждое мгновение.

вишойе дже прити эбе аччойе амар |

Любовь, что к наслаждению чувств сейчас есть у меня, –

сэи мото прити хоук чоронэ томар ||

пусть к Стопам Твоим будет такая же любовь!

виподэ сомподэ таха тхакук сомобхавэ |

В горе и в счастье пусть твёрдой будет она

динэ динэ бриддхи хоук намэро пробхавэ ||

(и) день ото дня растёт пусть под влиянием Св. Имени!

пошупокхи хойе тхаки шшорге ба ниройе |

Стану ли птицей, животным ли, жить буду в раю или в аду,

тобо бхокти роху бхоктивинодо-хридойе ||

пусть Преданность Тебе (всегда) остаётся в сердце Бхактивинода!

 

Полуденные игры Радха-Кришны

Мадхйанна-калийа-Бхаджан

(полуденное время – 11.00-15.30)

 

Согласно школе мысли Гаудийа Ваишнавов, полуденные игры Радха-Кришны на Радхакунде являются высочайшими. Преданные Нимбарка сампрадайи тоже поклоняются Радха-Кришне, но они считают высочайшей Расалилу во Вриндаване, под Вамшиватой. Особенность трансцендентной любви гопи такова, что они хотят не непосредственного общения с Кришной, а стремятся устроить встречу Шримати Радхи с Кришной, потому что прэма Радхи больше, чем прэма миллиардов гопи. При встрече с Радхарани трансцендентное очарование Кришны возрастает настолько, что, видя это, гопи более счастливы, чем, когда сами встречаются с Кришной.

мадхйахне ‘нйонйа сангодита вивидха-викаради-бхушапрамугдхау вамйоткантхатилолау смарамакха лалитадйали-нармапташатау / доларанйамбу-вамши-хрити рати-мадхупанарка-пуджади-лилау радха-кришнау сатришнау париджана-гхатайа севйаманау смарами //

Говинда-лиламрита 8.1

Все экстатические переживания высочайшего порядка, включая Аштасаттвик-викар (восемь главных проявлений экстаза) и тридцать три вида второстепенных экстатических чувств (санчари), проявляются на Радхакунде. Ни в одной другой игре не найти такого изумительного очарования сладостного экстаза. В стихе упоминаются некоторые уникальные экстатические чувства. «Вамйа» – неизъяснимое проявление прэмы, когда за внешней суровостью и даже грубостью стоит прямо противоположное. «Уткантха» – величайшее стремление соприкоснуться с любимым, которое внешне проявляется как небывалое беспокойство, хотя внутренне приносит полное умиротворение.

Радха и Кришна счастливы, слушая шутки гопи. Они проводят бесчисленные игры, такие как качание на качелях, проулки по лесу, развлечения в прудах и речках, кража флейты, питьё сладкого мёда, поклонение богу Солнца, и другие. Гопи служат Радха-Кришне, полностью поглощённым этими трансцендентными играми.

Я памятую такие игры Радха-Кришны.

 

Лила-киртан

 

радха-кундэ сумилон викаради вибхушон

вамйотконтха мугдхо-бхаво-лила

сомбхого норммади-рити дола-кхела бонши-хрити

модху-пан сурджйо-пуджа кхела

джоло-кхела бонйашоно ччоло-супти бонйатоно

боху лиланондэ дуи джонэ

пориджоно сувештито радха кришно сусэвито

модхйанно-калетэ смори монэ

 

Пятый период преданного служения (5-ый йама садхана)

 

5-й стих «Шикшаштаки»

Уровень Бхаджана – Асакти (Привязанность к Господу)

Послеполуденный Бхаджан – привязанность к Кришне

 

5-ый стих Шри Шикшаштаки

айи нанда-тануджа кинкарам

О Сын (Махараджа) Нанды, к (Своему) слуге,

патитам мам вишамэ бхавамбудхоу |

павшему в ужасный океан материального существования

крипайа тава пада-панкаджа-

будь милостив: на (Своих) лотосоподобных Стопах

стхита-дхули-садришам вичинтайа || 5 ||

пылинкою считай меня!

 

О Нанданандан, хотя я Твой вечный слуга, из-за своих собственных проступков я тону в жутком океане рождений и смертей. Пожалуйста, из сострадания подумай обо мне как о пылинке на Твоих Лотосных Стопах.

 

Молитва Бхактивиноды Тхакура о милости Кришны (на бенгальском):

Я – твой вечный слуга. Забыв о Тебе, я оказался опутан Твоей энергией иллюзии, и погрузился в океан рождений и смертей. Пожалуйста, сочти меня пылинкой на Твоих Лотосных Стопах. Я Твой вечный слуга – займи меня в служении Тебе.

 

Шикшаштака-киртан Шрилы Бхактивинода Тхакура:

 

онади коромо-пфоле, пори’ бховарново-джоле,

В результате своей, не имеющей начала, кармы я пал

в воды океана материального существования

торибарэ на дэкхи упай |

(и никаких) не вижу средств к спасению.

э вишойо-холахоле, диба-ниши хийа джволе,

От смертельного яда мирских удовольствий

(моё) сердце дни и ночи горит,

моно кобху сукхо нахи пай ||

(и) ум никак не (может) счастья испытать.

аша-пашо шотошото, клешо дэйо обирото,

Тысячи пут мирских надежд непрестанно боль (мне) причиняют,

провритти-урммиро тахе кхела |

(и) череда волн занятости (мирскими делами) – (это) их игра.

камо-кродхо ади ччой, батопарэ дэйо бхой,

Вожделение, гнев и прочие – (эти) шесть разбойников

запугивают (меня),

овосано хойло аси’ бела ||

(и) время (моё) подошло к концу.

гйано-кормо-тхого дуи, морэ протарийа лой,

Гйана и карма – два мошенника, обманывая, (они манят) меня

овошэшэ пфеле синдху-джоле |

(и), в конце концов, (снова) бросают (меня) в воды (этого) океана.

э хэно сомойе бондху, туми кришно крипасиндху,

В это самое время, о Друг Кришна, Ты – Океан милости, –

крипа кори’ толо морэ боле ||

смиловавшись (надо мной), насильно вытащи меня.

потито кинкорэ дхори’, падоподмодхули кори’,

Приняв этого падшего слугу и сделав (его) пылинкой

на Своих, подобных лотосам, Стопах,

дэхо бхоктивинодэ ашрой |

дай прибежище Бхактивиноду!

ами тобо нитйодас, бхулийа майаро паш,

Я – Твой вечный слуга. Забыв (об этом), в ловушку иллюзии

бондхо хо’йе аччи дойамой ||

попал, (и теперь) нахожусь (там), о Сострадательный (Господь).

 

 

Послеполуденные игры Радха-Кришны

Апаранна-калийа-Бхаджан

(послеполуденное время – 15.30-18.00)

 

шри радхам прапта-гехам ниджа-рамана-крите клрипта нанопахарам

суснатам рамйа-вешам прийа-мукха-камалалока-пурна-прамодам /

шри кришнам чайвапарахне враджам анучалитам дхену-вриндаир вайасйаих

шри радхалока-триптам питри-мукха-милитам матри-мриштам смарами //

Говинда-лиламрита 19.1

Я памятую Шримати Радхарани, которая после полудня возвращается с Радхакунды в Джават и готовит разнообразные деликатесы (такие, как амриткэли, карпуркэли, и другие), чтобы поднести их любимому Шри Кришне. Радхарани принимает омовение, надевает лучшие одежды – чтобы понравиться Шри Кришне – и с нетерпением ждёт возвращения Кришны с пастбища. Когда же она наконец видит Его, то её радость не знает границ. [Следует очень тщательно понять, что всё, что бы ни делала Радхарани, она делает ради Кришны, и только ради Него одного, а не для себя или кого бы то ни было ещё]

Кришна тем временем вместе с коровами или телятами и мальчиками-пастушками возвращается с пастбища; видя по пути Радхарани, Он испытывает величайшее счастье. [Кришна привлечён чистой любовью Радхарани.] Вернувшись домой, Кришна встречается со Своим отцом Нандой Махараджей и другими старшими пастухами, а также с матерью Йашодой и старшими молочницами. Все гопы и гопи чрезвычайно рады видеть Кришну. Йашода Дэви нежно обнимает Его и отряхивает пыль с Его тела. Я памятую такого Кришну в полдень.

 

Лила-киртан

 

шри-радхика грихе гела, кришно лаги вирочила

нана-видха кхадйо упохар

сната рамйа вешо дхори’, прийо-мукхекхоно кори’

пурнанондо паило опар

шри-кришно опоранно-кале,

дхену митра лоийа чоле

потхе радха-мукхо нирокхийа

нондади милоно кори, джошода мардджито хари

сморо моно анондито хоийа

 

Шестой период преданного служения (6-ой йама садхана)

6-й стих «Шикшаштаки»

Уровень Бхаджана – Бхава (Духовные Переживания)

Вечерний Бхаджан – Бхава (предшествие прэмы)

 

6-ой стих Шри Шикшаштаки

 

найанам галад-ашру-дхарайа

(Когда же) глаза (мои) наполнятся потоками слёз,

ваданам гадгада-рудхайа гира |

голос прервётся, уста будут издавать прерывистые звуки,

пулакаир-ничитам вапух када

трепет блаженства (охватит) всё тело? Когда (же)

тава нама-граханэ бхавишйати || 6 ||

при повторении Твоих Св. Имён (всё это) случиться (со мной)?!..

 

О Всевышний Господь Шри Кришна! Когда же от произнесения Твоего Святого Имени мои глаза украсятся священным блеском катящихся потоком слёз, голос станет прерываться (не в состоянии пронести Святое Имя полностью, отчего слова станут непонятными для обычных людей), и всё тело от восторга покроется мурашками!?

 

Шрила Бхактивинода Тхакур в своём бенгальском гимне чётко описал восемь главных признаков переживания экстаза – потоки слёз, прерывание голоса (неполное произнесение Святого Имени), покрытие кожи мурашками, испарина, дрожь, оцепенение и побледнение.

премо дхоно бинавйартхо доридро дживон /

дасо кори ветон море дехо премодхон //

Без сокровища Премы – чистой духовной любви – жизнь пуста и никчёмна. Пожалуйста, прими меня как Своего слугу и плати мне зарплату божественной любовью.

 

Шикшаштака-киртан Шрилы Бхактивинода Тхакура:

 

опорадхо-пфоле момо, читто бхело боджросомо,

В результате (бесчисленных) апарадх подобно

(твёрдой) молнии стало моё сердце,

туа намэ на лобхе викар |

в (повторении) Твоего Св. Имени (я) не обрёл перемен.

хоташо хоийе хари, тобо намо учча кори’,

В отчаянии, о Хари, (я) взываю к Твоему Имени,

боро духкхе даки баробар ||

в огромной печали взываю раз за разом:

дино дойамой коруна-нидан |

О Сострадательный к несчастным, о милости главная Причина,

бхавобинду дэи ракхохо поран ||

ороси каплей бхавы – спаси мою жизнь!

кобэ тобо намо уччаронэ мор |

Когда же, произнося Твоё Имя,

нойонэ джхоробо дородоро лор ||

из глаз моих непрерывно польются слёзы;

годогодо-шшоро контхе уподжобо |

прерывистый голос возникнет в горле;

мукхе боло адхо адхо бахирабо ||

из уст неотчётливо будут выходить слова;

пулоке бхоробо шориро хамар |

трепетом наполнится (всё) моё тело;

шшедо-компо-стомбхо хобэ баробар ||

раз за разом испарина, дрожь, оцепенение будут (возникать);

виворно-шорирэ хараобо гйан |

в побледневшем теле пропадёт рассудок,

намо-сомашройе дхоробу’ поран ||

(и я) буду поддерживать жизнь,

полностью зависимый от Св. Имени?!

милобо хамаро китро ойчче дин |

Встречу ли когда_нибудь я такой день?!

ройе бхоктивинодо мотихин ||

(Так) скорбит (этот несчастный и) неразумный Бхактивинод.

 

Вечерние игры Радха-Кришны

Сайан-калийа-Бхаджан

(вечернее время после сумерек – 18.00-20.30)

сайам радхам сва-сакхйа ниджа-рамана-крите прешитанека-бходжйам

сакхйанитеша-шешашана мудита хридам там ча там ча враджендум /

суснатам рамйа-вешам грихам ану-джанаих лалитам прапта-гоштхам

нирвйудхо ‘сралидохам свагрихам ану пунар бхуктавантам смарами //

Вечером Радхарани посылает приготовленные ею для Кришны прекрасные блюда со своей доверенной (сакхи) в Нандаграм. Сакхи приносит эти яства из Джавата в Нандаграм и подаёт Йашоде Дэви. Йашода Дэви кормит своего сына Кришну с огромной любовью и заботой. После того, как Кришна поест, сакхи несёт остатки Его трапезы – прасад – обратно из Нандаграма в Джават и подносит Радхарани. Радхарани принимает прасад Кришны с величайшим восторгом и ликованием. Я памятую такие сладостные игры Радхарани.

Игры Кришны: Йашода Дэви моет Кришну, одевает Его в лучшие одежды и обнимает Его, любовью вознаграждая Ребёнка за все хлопоты с выпасом коров в лесу, где Ему приходилось ступать Своими нежными Стопами по камням и колючкам. Приласкав Ребёнка, Йашода Дэви просит Его пойти в коровник подоить коров, иначе как поддержать семью? Услышав пожелание матери, Кришна сразу отправляется в коровник вместе с другими мальчиками, и доставляет радость коровам и гопи. Коровы чрезвычайно счастливы видеть Кришну и обрести нектар Его нежного прикосновения. Из спонтанной любви коровы дают молоко сами собой – их не нужно даже доить. Кришна возвращается в дом и с радостью принимает еду, приготовленную Радхарани и принесённую сакхи. Я с благоговением памятую эти сладчайшие игры Кришны вечером.

 

Лила-киртан

 

шри-радхика сайон кале, кришно лаги’ патхаиле

сокхи-хостэ вивидхо миштанно

кришно-бхукто-шэшо ани’, сокхи дило сукхо мани

паийа радха хоило просонно

снато ромйо-вешо дхори’, джошода лалито хари

сокхо-сохо го-дохоно корэ

нана-видхо покво онно, паийа хойло поросонно

смори ами поромо адорэ

 

Седьмой период преданного служения (7-ой йама садхана)

 

Преданное служение в начале ночи – Прэма (Божественная Любовь) в разлуке

 

7-ой стих Шри Шикшаштаки

Внутренние симптомы стадии реализации или наивысшей цели — Премабхакти

йугайитам нимешена чакшуша правришайитам |

Подобно эпохе – моргание глаз; потоки слёзы проливают глаза;

шунйайитам джагат сарвам говинда-вирахэна мэ || 7 ||

в разлуке с Говиндой всё опустело для меня во вселенной.

 

Признаки горя разлуки: даже секундная разлука с Говиндой кажется веком, слёзы ручьями льются из глаз, и весь мир кажется пустым.

 

Шрила Бхактивинода Тхакур пишет:

В горе разлуки каждый день наполнен тревогой, каждая минута тянется вечностью, из глаз ливнем текут слёзы, все три мира кажутся пустыми, и боль разлуки жжёт как неугасимый огонь, а жизнь так и не подходит к концу.

 

Шикшаштака-киртан Шрилы Бхактивинода Тхакура:

 

гаитэ гаитэ нам ки доша хоило |

От постоянного пения Святого Имени что (со мною) случилось?

‘кришно нитйодасо муйи’ хридойе спхурило ||

«(Ведь) я (же) вечный слуга Кришны!» –

вдруг в сердце пришло озарение.

джаниламо майапаше э-джоро джоготэ |

(И) понял (я, что) в этом материальном мире, в плену у Майи,

гобиндо-вирохэ дукхо паи нана мотэ ||

в разлуке с Говиндой (я) претерпеваю всевозможные несчастия,

аро дже сонсаро мор нахи лаге бхало |

и что (моя) жизнь мирская (совсем) не нравится мне.

ка’ха джаи, кришно хэри – э чинта вишало ||

«Куда пойти (мне), (чтобы) Кришну найти?» –

от этой (мысли) беспокойство огромное.

кандитэ кандитэ мор анкхи боришой |

Постоянно плача, потоки слёз глаза мои проливают.

боршадхара хэно чокхе хоило удой ||

На тучи эти глаза стали похожи.

нимешо хоило мор шотоджуго-сомо |

Сотне йуг стало подобным моргание (глаз);

гобиндо-вирохо ар сохите окхомо ||

разлуку с Говиндой терпеть (я) больше не в силах.

шунйо дхоратоло, чоудике дэкхийе, порано удасо хой |

Куда ни взгляну – Земля (словно) опустела;

желание продолжать жить дальше покидает меня.

ки кори, ки кори, стхиро нахи хой, дживоно нахико рой ||

«Что делать?! Что (же) делать?!» – не успокоиться никак,

не течёт больше жизнь.

броджобасигон, моро прано ракхо,

дэкхао шрирадханатхе |

«О (вечные) жители Враджа, жизнь мою спасите:

представьте (меня) Владыке Шри Радхи!»

бхокотивинод, миноти манийа, лаохе тахарэ сатхе ||

Бхактивинод с (горькой) мольбой почтительно

(обращается к ним): «Возьмите же меня к себе!»

даке радханатхо, дийа дорошоно,

прано ракхо, нохе мори ||

(слёзно) взывает: «О Радхи Владыка, покажись,

сохрани (этим мою) жизнь, не губи!»

шри-кришно-вирохо ар сохите на пари |

Разлуку со Шри Кришной терпеть (я) больше не могу,

порано ччаритэ ар дино дуи чари ||

(иначе всего) через несколько дней жизнь (может) покинуть (меня).

гаитэ гобиндо-нам, уподжило бхавограм,

От пения Имён Говинды духовные чувства захлестнули (меня),

дэкхилам джомунаро куле |

(и я) увидел на берегу Ямуны

вришобханусута-сонге, шйамо нотоборо ронге,

веселящегося вместе с Дочерью Махараджа

Вришабхану Лучшего из танцоров – Шйаму.

баншори баджай нипомуле ||

Стоя под древом кадамба, играл Он на (Своей) Флейте Вамши.

дэкхийа джуголодхон, остхиро хоило мон,

Видя (пред собой) Сокровище (своей жизни) –

Божественную Чету, – пришёл в беспокойство (мой) ум,

гйанохара хоилу’ токхон |

(и) тогда потерял (я) сознание.

котокхоно нахи джани, гйан лабхо хойло мани,

Как надолго (это было) – не знаю. Вернувшись в сознание,

(я) вновь стал воспринимать (окружающий мир),

аро нахи бхело дорошон ||

(и) больше (уже) не появлялось (то) Видение.

сокхи го, кемотэ дхорибо поран |

Подруга, (родная моя), как (мне теперь) поддерживать жизнь?!

нимешо хоило джугеро соман ||

Стало йуге подобным моргание глаз.

шравонэро дхара, анкхи боришой,

шунйо бхело дхоратоло |

Потоками дождя, (что идёт в месяц) Шраван, слёзы проливают

глаза, (словно) опустела (для меня) поверхность Земли.

гобиндо-вирохе, прано нахи рохе,

кемонэ ванчибо боло ||

С Говиндой в разлуке жизнь не сохранить,

как же (тут) выжить, скажи!

бхокотивинодо, остхиро хоийа, пунох намашройо кори’ |

Придя в (крайнее) волнение, Бхактивинод,

вновь в Св. Имени принял прибежище (и)

даке радханатхо, дийа дорошоно,

прано ракхо, нохе мори ||

(слёзно) взывает: «О Радхи Владыка, покажись,

сохрани (этим мою) жизнь, не губи!»

 

Игры Радха-Кришны перед полуночью

Прадоша-калийа-Бхаджан

(поздний вечер – 20.30-24.00)

 

радхам салиганантам аситаситаниша-йогйа-вешам прадоше

дутйа вриндопадешад абхисрита-йамуна-тира-калпага-кунджам /

кришнам гопаих сабхайам вихита-гуни калалоканам снигдха матра

йатнаданийа самшайитам атха нибхритам прапта-кунджам смарами //

Говинда-лиламрите» 21.1

 

Чтобы её не заметили, Шримати Радхика по совету Вринды Дэви надевает ночью чёрные или белые одежды, соответствующие тёмной или светлой половине месяца, и вместе с сакхи (наперсницами) и гопи (подругами) идёт в Санкэт Кунджу (особо оговорённую рощу), чтобы в назначенное время встретиться с возлюбленным Кришной под древом желаний на прекрасном священном берегу Йамуны.

Игры Кришны: Кришна удовлетворил всех Своих личных спутников, кроме гопов (пастухов). Они унывают, что им не довелось послужить Кришне, но, поскольку Кришна Всеведущ, то Он знает сердца пастухов. Когда гопы хотят показать интересные спортивные игры, они приглашают Кришну на специальную площадку, и Кришна тотчас же принимает приглашение и идёт смотреть на выдающееся искусство гопов в борьбе и других спортивных состязаниях. Кришна настолько увлечён спортивными зрелищами, что просит показать Ему ещё и ещё. Заботливая мама Йашода Дэви очень волнуется, что сынок всё не возвращается и не ложится спать. Она снова и снова зовёт Его спать, но Он не идёт. Такова природа неугомонных детей. Йашода Дэви сама идёт за Кришной и просит борцов прекратить выступления. Она приводит ребёнка домой, укладывает в постель и поёт Ему колыбельные песни. Когда Кришна крепко засыпает, Нанда Махараджа и Йашода Дэви счастливы. Они тоже идут спать, и тут… Кришна, влекомый чистой преданностью Радхи, тайком покидает кровать и отправляется в Санкэт Кунджу (вышеупомянутую особую рощу), чтобы встретиться с Радхарани.

Я памятую таких Радху и Кришну.

 

Лила-киртан

 

радха вринда уподэшэ, джомунопокуло-дэшэ

санкетико-кундже обхисарэ

ситасита ниша джогйо, дхори вешо кришно-бхогйо

сокхи-сонге санондо онторэ

гопо-собха маджхе хари, нана-гуно-кола хэри

матри-джотнэ корило шойон

радха-сонго сонгарийа нибхритэ бахиро хоийа

прапто-кунджо корийе сморон

 

Восьмой период преданного служения (8-ой йама садхана)

 

Ночные игры. Према Бхаджан в непосредственном общении

Великая преданность стадии совершенной реализации или высшей целе – Према-бхакти

 

8-ой стих Шри Шикшаштаки

 

Чрезмерная покорность лишь одному Кришне

 

ашлишйа ва пада-ратам пинашту мам

Крепко обнимет ли (эту) привязанную

к служению (Его) Стопам служанку,

адаршанан-марма-хатам кароту ва |

либо разобьёт моё сердце, не показываясь (на глаза), –

йатха татха ва видадхату лампато

пусть (этот) Лампата, Божественный «Распутник»,

делает (со мной что пожелает),

мат-прана-натхас ту са эва напарах || 8 ||

Он – Господь моей жизни и другим не будет (никогда)!

 

Слова наилучшей среди всех гопи – Шримати Радхики: Шри Кришна может раздавить эту служанку, преданную Его Лотосным Стопам, крепко обняв или унизив меня Своим беспутным поведением с любой из Своих любимых гопи, но Он всё равно мой единственный Любимый.

В этом контексте уместно разобрать один стих из Шри Чаитанйа Чаритамриты (Антйа лила 20/52), написанной Шрилой Кришнадасом Кавираджем Госвами:

 

на гони апоно дукхо, собе ванчхи та’ро сукхо

та’ро сукхо амаро татпарджйо /

море джоди диле дукхо, та’ро хоило мохасукхо

сеи дукхо моро сукхо-варджйо //
«Ч.-ч.», Антья, 20.52

Шри Чаитанйа Махапрабху, приняв настроение и облик Радхарани, в величайшей боли разлуки произнёс слова, которые может сказать только Радхарани: «Я не считаюсь со своим горем, я хочу только, чтобы Он был доволен; смысл моей жизни – Его счастье. Если Ему доставляет удовольствие причинять мне страдания, то эти страдания – моя величайшая радость». Никто на земле не способен причинить страдание личности с таким сознанием, или по крайней мере искренне стремящейся к такому сознанию.

 

Шикшаштака-киртан Шрилы Бхактивинода Тхакура:

 

ами кришно-подо даси, тэ’хо росо сукхо-раши

алингийа корэ атмо-сатх

киба на дэй дорошон, на джанэ мор тону мон

тобу тэ’хо моро прано-натх

 

Ночные игры Радха-Кришны

Ратри-Лила-Бхаджан

(ночное время – 24.00-3.30)

 

тав уткау лабдха-сангау баху-паричаранаир вриндайарадхйаманау

прештхалибхир ласантау випина-вихаранаир гана-расадиласйаих /

нана-лила-нитантау пранайа-сахачарах вринда-самсевйаманау

радха-кришнау нишайам сукусума-шайане прапта-нидрау смарами //

Говинда-лиламрита 22.1

Только самым доверенным друзьям позволено вступать в ночные игры Радха-Кришны. Сакхи всегда стремятся устроить встречу Радхи и Кришны, а ночью Их желание быть вместе особенно сильно. Когда Они встречаются, Вринда Дэви с ближайшими сакхи поклоняются Радха-Кришне разнообразными способами. После этого Радха-Кришна с этими сакхи гуляют по лесу, поют песни, проводят Расалилу с танцами, и т.д. Когда от всех этих многочисленных игр Радха-Кришна сильно устают, самые возлюбленные сакхи служат Им наилучшим образом и затем делают уютное ложе из цветов, на котором Радха-Кришна являют игру сна. Я памятую такие сладостные игры Радха-Кришны.

 

Представители нашей Досточтимой Гуруварги многократно предупреждали нас – только достойные верующие могут памятовать игры Радха-Кришны в полдень на Радхакунде, в начале ночи, и ночные игры Расалилы.

 

Лила-киртан

 

вринда-поричорйо паийа, прэштхали-гонэрэ лоийа

радха кришно расадико-лила

гито-ласйо койло кото, сэва койло сокхи джото

кусумо-шоджйайо ду’хэ шуйла

ниша-бхаге нидра гело, собэ анондито хойло

сокхи-гоно поранондэ бхасэ

э сукхо-шойоно смори’, бходжо моно радха-хари

сэи лила провешэро ашэ

 

Об авторе

 

Его Божественная Милость Шрила Бхакти Валлабха Тиртха Госвами Махарадж – величайший духовный лидер миссии Шри Чаитанйи Махапрабху и Его спутников в современном мире. Он – Ачарйа-Президент религиозной организации Шри Чаитанйа Гаудийа Матха, а также Основатель ГОКУЛ (GOKUL – Global Organization of Krishnacaitanya’s Universal Love). Он также служит президентом Всемирной Ваишнавской Ассоциации (WVA – World Vaishnava Association).

 

Шрила Бхакти Валлабха Тиртха Госвами Махарадж явился в 1924 г. в Ассаме (Индия), в Рама-Навами. Во время учёбы в Калькутском университете он встретился со своим духовным учителем, Его Божественной Милостью Шрилой Бхакти Дайитой Мадхавой Госвами Махараджем, и сразу же привлёкся его трансцендентной личностью. Получив степень магистра философии в 1947 г., Шрила Тиртха Махарадж всем сердцем безраздельно посвятил свою жизнь служению своему духовному учителю. После ухода его возлюбленного духовного учителя, Шрилы Мадхавы Махараджа, в 1979 г., Шрила Тиртха Махарадж был назначен Ачарйей-Президентом Шри Чаитанйа Гаудийа Матха.

 

На протяжении уже более полувека Шрила Тиртха Махарадж проповедует всеохватное учение Шри Чаитанйи Махапрабху о трансцендентной Божественной Любви, чтобы противостоять современной тенденции к насилию и жестокости, и объединить сердца всех, независимо от касты или религии. «Пример лучше поучений» — этот принцип лежит в основе всей его проповеди. Шрила Тиртха Махарадж известен тем, что никогда ни на йоту не отклоняется от Слова Священных Писаний. Его Божественная Милость – признанный авторитет в философии Гаудийа Ваишнавов; тысячи верующих по всему миру горячо любят его, как само воплощение смирения и духовной любви.

 

С 1997 г. Шрила Бхакти Валлабха Тиртха Госвами Махарадж путешествует по всему миру несколько месяцев в году, воодушевляя всех своим добросердечием и посланием Божественной Любви.

 

Его Божественная Милость написал большое количество проникнутых глубочайшей духовностью статей и книг на нескольких индийских языках, а также на английском. Одна из этих книг (“Affectionately Yours”) уже переведена на русский язык («Любящий Вас»).

 

Русский перевод Двадашакам во славу Почитаемого Гурудева Шрилы Бхакти Валлабхи Тиртхи Госвами Махараджа составлено Шрилой Бхакти Уджджвал Муни Махараджем

Русский перевод Двадашакам во славу Почитаемого Гурудева Шрилы Бхакти Валлабхи Тиртхи Госвами Махараджа
составлено Шрилой Бхакти Уджджвал Муни Махараджем
 
Srila Bhakti Ballabh Tirtha Goswami Dwadasakam (Stava kusumanjali)
By Srila Bhakti Ujjval Muni Maharaj
 
asamahinivasa hi pathyarase
dhanadatri-shiromani-putra shubham
shivapujana-sadhana-shuddha gunam
pranamami sada guru-tirtha padam (1)
 
I always offer my obeisances unto the holy lotus feet of Revered Gurudev Srila Bhakti Ballabh Tirtha Goswami Maharaj, who was born in Assam, India and was engaged in education there, who appeared as the son of a very kind and generous person and who by worshiping Lord Siva, the best amongst Vaishnavas, is fixed in divine quality of worshiping the Vaishnavas.
 
Я всегда подношу мои поклоны святым лотосным стопам Почитаемого Гурудева Шрилы Бхакти Валлабхи Тиртхи Госвами Махараджа, который родился в Ассаме, Индия и получил там образование, кто явился как сын очень доброго и великодушного человека и, кто благодаря поклонению Господу Шиве, лучшему среди Вайшнавов, сконцентрирован на божественном качестве поклонения Вайшнавам.
 
jitakomala-champaka-gauratanum
mriduhasya-mukhojjvala tushtahridam
shama-dainya gunam yati-vesha-dharam
pranamami sada guru-tirtha padam (2)
 
I always offer my obeisances unto the holy lotus feet of Revered Gurudev Srila Bhakti Ballabh Tirtha Goswami Maharaj, whose bodily limbs are softer than a champaka flower and are golden, whose lotus face is effulging with a sweet gentle smile. He is always delighted at heart, is well adorned with the qualities of control over senses (Srila Swami Maharaj has sometimes translated ‘sam’ as mercy) and humbleness and has accepted the sannyasa order of life.
 
Я всегда подношу мои поклоны святым лотосным стопам Почитаемого Гурудева Шрилы Бхакти Валлабхи Тиртхи Госвами Махараджа, чьи телесные члены мягче чем цветок чампака и они золотого цвета, чьё лотосное лицо сияет сладкой мягкой улыбкой. Он всегда счастлив в сердце, прекрасно украшен качествами контроля над чувствами (Шрила Свами Махарадж иногда переводит слово «сам» как милость) и смирением и принял уклад жизни санньясы.
 
prabhu madhava-devaka-shishyavaram
guru goshthi-samadara-dasyaparam
sujanadrita-shamsana-pujyapadam
pranamami sada guru-tirtha padam (3)
 
I always offer my obeisances unto the holy lotus feet of Revered Gurudev Srila Bhakti Ballabh Tirtha Goswami Maharaj, who is the dearmost disciple of Srila Bhakti Dayita Madhav Goswami Maharaj, who is celebrated as the best servitor in the congregation of Guru-vargas and is respected and glorified by the entire Vaishnava community.
 
Я всегда подношу мои поклоны святым лотосным стопам Почитаемого Гурудева Шрилы Бхакти Валлабхи Тиртхи Госвами Махараджа, кто самый дорогой ученик Шрилы Бхакти Дайита Мадхава Госвами Махараджа, кто признан лучшим слугой в обществе Гуру-варг и уважаем и прославляем всем Вайшнавским сообществом.
 
viraharta-guror-giriraja-tate
bhrigupatayiha raghunatha-samam
harisevaka-puraka-pranadhritam
pranami sada guru-tirtha padam (4)
 
I always offer my obeisances unto the holy lotus feet of Revered Gurudev Srila Bhakti Ballabh Tirtha Goswami Maharaj, who like Srila Raghunath Das Goswami, who intended to give up his life by jumping from Govardhana Hill in intolerable feelings of separation from Sriman Mahaprabhu, was immensely distressed apprehending the disappearance of his spiritual master Srila Bhakti Dayita Madhav Goswami Maharaj, the non-different manifestation of Sriman Mahaprabhu, and thus took shelter of Giriraj Sri Govardhan and is maintaining His life only to fulfill the desires of Lord Chaitanya and Sri Guru.
 
Я всегда подношу мои поклоны святым лотосным стопам Почитаемого Гурудева Шрилы Бхакти Валлабхи Тиртхи Госвами Махараджа, кто подобно Ширле Рагхунатху Дасу Госвами, кто намеревался покончить со своей жизнью, спрыгнув с Холма Говардхан из-за непереносимого чувства разлуки со Шриманом Махапрабху, был глубоко опечален предчувствием ухода его духовного учителя Шрилы Бхакти Дайита Мадхава Госвами Махараджа, неотличного проявления Шримана Махапрабху, и таким образом принял прибежище у Гирираджа Шри Говардхана и поддерживает Свою жизнь лишь ради удовлетворения желаний Господа Чайтаньи и Шри Гуру.
 
anukarya-ratam prabhupada-grihe
guru-gaurajanepsita-kirtidharam
vinayadi-gunair-harivallabha tam
pranamami sada guru-tirtha padam (5)
 
I always offer my obeisances unto the holy lotus feet of Revered Gurudev Srila Bhakti Ballabh Tirtha Goswami Maharaj, who has completed the unfinished services of the birth place of Srila Prabhupad Bhakti Siddhanta Sarasvati Thakur started by his spiritual master Srila Bhakti Dayita Madhav Goswami Maharaj and has earned a special reputation by fulfilling the innermost desires of his Revered Gurudev and Mahaprabhu’s devotees and who by the virtue of his qualities of modesty etc., is very dear to Lord Hari.
 
Я всегда подношу мои поклоны святым лотосным стопам Почитаемого Гурудева Шрилы Бхакти Валлабхи Тиртхи Госвами Махараджа, кто завершил неоконченное служение месту явления Шрилы Прабхупады Бхакти Сиддханты Сарасвати Тхакура, начатое его духовным учителем Шрилой Бхакти Дайита Мадхавой Госвами Махараджем и обрёл особую репутацию, выполнив внутренние желания его Почитаемого Гурудева и преданных Махапрабху, и кто благодаря достоинству своих качеств скромности и других, очень дорог Господу Хари.
 
guru-gaurava bhaskara dipti-nibham
matha-mandira rakshana yatna yutam
paramartha rasamrita panaratam
pranamami sada guru-tirtha padam (6)
 
I always offer my obeisances unto the holy lotus feet of Revered Gurudev Srila Bhakti Ballabh Tirtha Goswami Maharaj, who by manifesting the greatness and magnificence of his Revered Gurudev is an emblem of his dignity (eminence), whose greatness is effulgent like a sun, who is always endeavoring for the protection and management of Math Mandirs (spiritual learning centers) and who is constantly relishing the ambrosia of divine transcendence.
 
Я всегда подношу мои поклоны святым лотосным стопам Почитаемого Гурудева Шрилы Бхакти Валлабхи Тиртхи Госвами Махараджа, кто, проявляя величие и великолепие своего Почитаемого Гурудева явился символом его глубины (влияния), чье величие сияет как солнце, кто всегда прилагает усилия к сохранению и поддержанию Матхов Мандиров (центров духовного образования) и, кто постоянно испытывает нектар божественной трансцендентности.
 
harikirtana-nartana matta matim
vraja-bhava-vibhavita gaura hridam
giriradhana-modana-parvayutam
pranamami sada guru-tirtha padam (7)
 
I always offer my obeisances unto the holy lotus feet of Revered Gurudev Srila Bhakti Ballabh Tirtha Goswami Maharaj, who in an intoxicated state is engrossed in ecstatic dancing in Hari Kirtan, who has retained Lord Gaura Hari in his heart and is absorbed constantly in the mood of Vrindavan and who is engaged in observing various devotional festivities like Anna-kuta (worship of Giriraj Govardhan) etc., according to the direction of the scriptures, thus giving pleasure to all the devotees.
 
Я всегда подношу мои поклоны святым лотосным стопам Почитаемого Гурудева Шрилы Бхакти Валлабхи Тиртхи Госвами Махараджа, кто опьяненный экстазом, погружен в танец в Хари Киртане, кто хранит Господа Гаура Хари в своём сердце и постоянно погружён в настроение Вриндавана и кто занят соблюдением различных праздников преданности, таких как Анна-кут (поклонение Гирираджу Говардхану) и другие, в соответствии с наставлениями священных писаний, таким образом одаривая счастьем всем преданных.
 
prabhu madhavam-ipsita kritya kritam
charanankita-gaurapadam sukritam
kumudakhya-vana-sevanam subhagam
pranamami sada guru-tirtha padam (8)
 
I always offer my obeisances unto the holy lotus feet of Revered Gurudev Srila Bhakti Ballabh Tirtha Goswami Maharaj, who fulfilled all the innermost desires of his Gurudev and who is greatly fortunate for establishing and maintaining the place where Mahaprabhu visited in Kumud-van in the holy land of Vraja.
 
Я всегда подношу мои поклоны святым лотосным стопам Почитаемого Гурудева Шрилы Бхакти Валлабхи Тиртхи Госвами Махараджа, кто исполнил все самые глубинные желания своего Гурудева и, кто очень удачлив, устанавливая и поддерживая место, которое Махапрабху посетил в Кумуд-ване в святой земле Враджа.
 
raghu-rupaka-bhaktivinoda patham
bhajanorjjita-naishtika-shanda padam
tarudhikrita-shobhana-dhairya dharam
pranamami sada guru-tirtha padam (9)
 
I always offer my obeisances unto the holy lotus feet of Revered Gurudev Srila Bhakti Ballabh Tirtha Goswami Maharaj, who by following the path of Sri Rupa Goswami, Sri Raghunath Das Goswami and Sri Bhaktivinod Thakur has taken shelter of invigorated devotional service, who has brought the highest eternal welfare for the entire universe by instructing everyone through a very faithful practice of devotional path and who is adorned with the rare quality of being more tolerant than a tree.
 
Я всегда подношу мои поклоны святым лотосным стопам Почитаемого Гурудева Шрилы Бхакти Валлабхи Тиртхи Госвами Махараджа, кто, следуя путём Шри Рупы Госвами, Шри Рагхунатха Даса Госвами и Шри Бхактивинод Тхакура принял прибежище вдохновенного преданного служения, кто принёс наивысшее вечное благо всей вселенной, наставив каждого посредством исполненной веры практики пути преданности и кто украшен редким качеством терпения, большего чем у дерева.
 
mukhapadma-puri-vachana-dharanam
tava pashchima desha-shubham-gamanam
pratipadana-gaura-katham-amalam
pranamami sada guru-tirtha padam (10)
 
I always offer my obeisances unto the holy lotus feet of Revered Gurudev Srila Bhakti Ballabh Tirtha Goswami Maharaj, who by honoring the orders of Srila Bhakti Promod Puri Goswami Maharaj set his holy footprints in the Western countries for the eternal welfare of the mankind and who by spreading Lord Chaitanya’s divine message of transcendental love of Godhead is bringing good fortune to the whole world.
 
Я всегда подношу мои поклоны святым лотосным стопам Почитаемого Гурудева Шрилы Бхакти Валлабхи Тиртхи Госвами Махараджа, кто, почитая указания Шрилы Бхакти Прамода Пури Госвами Махараджа оставил свои святые отпечатки стоп в западных странах ради вечного блага человечества и кто, распространяя божественное послание Господа Чайтаньи о трансцендентной любви к Богу, дарует благую удачу всему миру.
 
raghunatha-sujanma-tithau navamim
satithau jananam guru-tirthavaram
shubhadam shamadam rasadam sadayam
pranami sada guru-tirtha padam (11)
 
I always offer my obeisances unto the holy lotus feet of Revered Gurudev Srila Bhakti Ballabh Tirtha Goswami Maharaj, whose transcendental birth is on the same day as of Lord Ramachandra, an embodiment of morality. This auspicious date (Sri Ram navami tithi) is the giver of firm faith towards the Lord and all kinds of good fortune, bliss and mercy to the sincere votaries practicing devotion.
 
Я всегда подношу мои поклоны святым лотосным стопам Почитаемого Гурудева Шрилы Бхакти Валлабхи Тиртхи Госвами Махараджа, чьё трансцендентное рождение приходится в один день с явлением Господа Рамачандры, воплощением принципов морали. Этот благоприятный день (Шри Рам навами титхи) дарует твёрдую веру Господу и все виды благой удачи, блаженство и милость искренним практикующим преданность.
 
yati-tirtha-guro shivakalpataro
kripaya kshamatam vrijinam satatam
sharanagata palaka pada vibho
mayi dehyachiram-guru bhakti sada (12)
 
O best among the sannyasis Srila Bhakti Ballabh Tirtha Goswami Maharaj! O auspicious desire tree! I humbly pray unto you to kindly forgive all my offences. O magnanimous! You are fully capable of maintaining your surrendered beings, thus by your mercy kindly give me unalloyed one pointed eternal devotion unto the lotus feet of Revered Gurudev.
 
О лучший среди санньяси Шрила Бхакти Валлабха Тиртха Госвами Махарадж! О благоприятное древо желаний! Я смиренно молюсь вам чтобы вы милостиво простили все мои оскорбления. О милосердный! Вы способны полностью поддерживать вручивших себя вам существ, поэтому по вашей милости пожалуйста даруйте мне чистую безраздельную вечную преданность лотосным стопам Почитаемого Гурудева.

Книга Шрилы Бхакти Вигьян Бхарати Госвами Уход Котовск-Ачарьи Шри Вишваксена Прабху и Любящий Вас Б.В.Тиртха Госвами

Книга Шрилы Бхакти Вигьян Бхарати Госвами Махараджа — Мои любящие учителя.
https://www.facebook.com/100001652077446/videos/19356..

Ссылка на файл «27.09.18.Книга Шрилы Бхакти Вигьян Бхарати Госвами Махараджа — Мои любящие учителя.MP3»
https://cloud.mail.ru/public/KY7M/31nfDW7n2

Ссылка на файл «06.10.18 Уход Котовск-Ачарьи Шри Вишваксена Прабху и Любящий Вас Б.В.Тиртха Госвами.MP3»

https://cloud.mail.ru/public/BDS4/irsBZgvKV

Ссылка на папку «Хари Катха»

https://cloud.mail.ru/public/HFQK/cLRwpi3af